Tên dàn Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác gì so với tuổi thơ của khán giả Việt? | Hanhphucvang

Mặc du Pokemon thám tử PikachuPokemon thám tử Pikachu) là bộ phim live-action đầu tiên ra rạp, nhưng người hâm mộ đã quen thuộc với Pokémon trong nhiều thập kỷ, đặc biệt là qua loạt phim truyền hình. Trong đó, nhiều tên Pokémon đã được dịch lại rất ngộ nghĩnh và gần gũi với trẻ em. Phiên bản chiếu rạp của Ryan Reynolds có thể làm được điều tương tự?

Trailer “Pokémon Detective Pikachu”

Các fan của Pokémon đều biết những chú “quái vật bỏ túi” này có 3 loại tên tiếng Anh, tiếng Nhật và tiếng Việt. Phiên bản tiếng Anh sẽ là của dòng game Gameboy khi nó được phát hành trên thị trường toàn cầu. Trong khi đó, cái tên tiếng Nhật xuất phát từ một bộ anime kéo dài hơn 20 mùa và 19 tập phim với sự tham gia của Satoshi và Pikachu đối đầu với nhóm Rocket. Vì đối tượng là trẻ em nên nhiều Pokémon xuất hiện khi về Việt Nam thường có những cái tên rất gần gũi với tiếng Việt.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 2.

Người đàn ông Charizard được biết đến với cái tên Lizardon hay đúng hơn là Khủng long lửa.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 3.

Purin chắc chắn dễ nhớ hơn Jigglypuff.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 4.Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 5.

Zenigami, còn được gọi là Rùa Kini, cực kỳ thân thiện so với Squirtle.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 6.

Dogohmb và Loudred cũng gặp rắc rối không kém.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 7.

Eipam và Aipom rất giống nhau.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 8.

Kabigon nghe dễ thương hơn Snorlax.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 9.

Bariyado cảm thấy khó tưởng tượng Mr. kịch câm.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 10.

Cái tên Runpappa xuất phát từ tiếng kêu của Pokémon này.

READ  "Hãy nghe tôi hát - Nhạc sĩ chủ đề" mùa 3 trở lại hoành tráng với tên tuổi 6 nhạc sĩ được yêu thích nhất | Hanhphucvang

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 11.

Mọi người chỉ nhớ đây là Magic Frog.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 12.

Pikachu vẫn là Pikachu ở mọi phiên bản.

Tên gọi của Pokémon trong DETECTIVE PIKACHU khác với tuổi thơ của công chúng Việt Nam như thế nào?  - Ảnh 13.

Koduck và Psyduck không khác nhau là mấy, nhưng cũng không dễ thương bằng Kota Duck.

Dù phụ đề sử dụng tên tiếng Nhật nhưng nếu để ý kỹ, người xem vẫn nhận ra nhân vật trong phim đang gọi hoặc viết phiên bản tiếng Anh. Chi tiết này sẽ khiến các fan anime vô cùng thích thú, nhưng lại vô tình gây ra sự bất tiện cho những khán giả kén chọn hoặc quen với game hơn.

Pokémon Detective Pikachu hiện đang được trưng bày trên toàn quốc.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Protected with IP Blacklist CloudIP Blacklist Cloud